La Forma del Santo Sacrificio della Messa
del Missale Gallicanum-Romanum

Beginning through Collects | Epistle through the Sanctus | Canon through Consecration | Prayers after the Consecration | Conclusion

CANON MISSAE

THE PRAYERS AFTER THE CONSECRATION

Commemoration of the Dead

MEMENTO etiam, Domine, famulorum famularumque tuarem N. et N., qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis, (He joins his hands and prays for such of the dead as he intends to pray for, then extending his hands he proceeds:) Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur: (He joins his hands, and bows his head:) Per eumdem Chris-tum Dominum nostrum. Amen.

Invocation of the Saints
Striking his breast and raising his voice for the first three words, the priest says:

NOBIS quoque peccatoribus famulis tuis, de multitudine miserationum tua-rum sperantibus partem aliquam, et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum Ioanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus Sanctis suis: intra quorum nos consortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte.

Final Doxology of the Canon and Minor Elevation
He joins his hands.

Per Christum Dominum nostrum. Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, (He signs thrice the Host and the Chalice, saying:) sancti+ficas, vivi+ficas, bene+dicis, et praestas nobis.

He uncovers the Chalice, and genuflects: then taking the Host in his right hand, and holding the Chalice in his left, he signs with the Sign of the Cross three times across the Chalice, saying:

Per ip+sum, et cum ip+so, et in ip+so,

He signs twice between the Chalice and his breast.

est tibi Deo Patri + omnipotenti, in unitate Spiritus + Sancti,

He elevates a little the Chalice with the Host.

omnis honor et gloria.

Replacing the Host, and covering the Chalice, he kneels down, and rising again, he says (or sings):

Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.

THE PATER NOSTER
The priest sings, in high or sung masses, or says in low masses, the Lord's Prayer, saying this introduction first.

Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

PATER noster, qui es in coelis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quoditianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

The server and people, or the choir and the people, sings (or, at low masses, says) the last petition.

R. Sed libera nos a malo.

The priest says in a low voice: Amen.

THE LIBERA NOS AND THE DIVISION OF THE HOST
Then the priest takes the paten between the first and second finger and says:

LIBERA nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, praeteritis praesentibus, et futuris: et intercendente beata, et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, (He signs himself with the paten, and then kisses it) da propitius pacem in diebus nostris: ut ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi, et ab onmi perturbatione securi.

He places the paten under the Host, uncovers the Chalice, and makes a genuflection; rising, he takes the Host and breaks It in the middle over the Chalice, saying:

Per eumdem Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum

He puts the Part which is in his right hand upon the paten, and breaks a Paricle from the other Part in his left hand, saying:

Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus.

He places the Half which is in his left hand on the paten, and holding the Particle which he broke off in his right hand, and the Chalice in his left, he says:

Per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

THE MIXTURE OF THE BODY AND BLOOD
The priest makes the Sign of the Cross with the Particle over the Chalice, saying:

Pax + Domini sit + semper vobis+cum.

R. Et cum spiritu tuo.

He puts the Particle into the Chalice, saying:

HAEC commixtio, et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Iesu Christi, fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen.

THE AGNUS DEI
He covers the Chalice, genuflects and rises; than bowing down and striking his breast thrice, he says:

AGNUS Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.

In Masses for the Dead, he says twice, instead of Miserere nobis: Dona eis requiem. And lastly: Dona eis requiem sempiternam.

THE PRAYERS FOR HOLY COMMUNION
With his hands joined and resting on the altar, standing inclined, he says the three following prayers:
[In Masses for the Dead, the first of the following prayers is omitted.]

I. Prayer for Peace

DOMINE Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vois: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: eamque secun-dum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris: Qui vivis et regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

In Solemn Masses the kiss of peace is now given; the Celebrant kisses the altar, then saluting the deacon, says:

V. Pax tecum.

R. Et cum spiritu tuo.

In Masses of the Dead, the kiss of peace is not given.
 

II. Prayer for Sanctification

DOMINE Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac me tuis semper inhaerere mandatis, et a te numquam separari permittas: Qui cum eodem Deo Patre, et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculo-rum. Amen.

III. Prayer for Grace

PERCEPTIO, Corporis tui, Domine Iesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in iudicium et condemnationem: sed pro tua pietate, prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per om-nia saecula saeculorum. Amen.

(Communion During Papal Masses of Highest Solemnity)

THE PRAYERS AT THE COMMUNION

COMMUNION OF THE PRIEST

Communion of the Body
The priest genuflects, rises and says:

PANEM coelestem accipiam, et nomen Domini invocabo.

Slightly inclining, he takes both halves of the Host between the thumb and forefinger of his left hand, and the paten between the same forefinger and the middle one; then striking his breast with his right hand, and raising his voice a little, he says three times devoutly and humbly: (The bells are rung thrice as the priest says the Domine non sum dignus)

DOMINE, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

Then with his right hand, making the Sign of the Cross with the Host over the paten, he says:

CORPUS Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.

He then reverently receives both halves of the Host, joins his hands, and meditates a short time.

Communion of the Blood
Then he uncovers the Chalice, genuflects, collects whatever fragments may remain on the corporal, and purifies the paten over the Chalice, saying:

QUID retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invocabo Dominum, et ab inimi-cis meis salvus ero.

The priest takes the Chalice and making the Sign of the Cross with it, says:

SANGUIS Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.

Then he receives all the Precious Blood, together with the Particle.

Communion of the Faithful
Elevating a particle of the Blessed Sacrament and turning towards the people, he says:

ECCE Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi.

And then he says with the servers three times:

DOMINE, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

He administers the communion to the Sacred Ministers, then the other clergy, then the servers, each in order of rank, and then to the faithful, saying to each:

CORPUS Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen.

THE PRAYERS DURING THE ABLUTION
The priest says silently:

QUOD ore sumpserimus, Domine, pura mente capiamus: et de munere tem-porali fiat nobis remedium sempiternum.

Then he holds out the Chalice to the server -- in Solemn Masses to the deacon -- who pours wine into it for the first ablution, then the priest proceeds:

CORPUS tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus meis: et praesta; ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.

The priest then washes his fingers and receives the second ablution. Then he covers the chalice and folding the corporal, places it on the chalice, as at the beginning of Mass, and goes to the right side of the altar to say the prayers from the Missal.

[Seguire alla Conclusione della Messa]

 

[Main Page]

 

 

 DISCLAIMER, LEGAL, AND COPYRIGHT NOTICES